目次
IR汚職事件(秋元司議員)から、ことわざを学ぼう
昨年末から政界を騒がせているIR汚職事件ですが、いつの時代も政治には汚いお金が絡んできてしまうものですね。
ちなみに、
『IR』とは、『integrated resort』の頭文字を取ったもので、カジノ、ホテル、劇場、ショッピングモールなどが集まった複合施設のことを指します。
何人もの政治家がお金で失敗して、失脚していくのを見てきたにもかかわらず、今回のような汚職事件は後を絶ちませんね。
やはり『金に目が眩んだ』のでしょうか・・・
というわけで、今日のことわざは・・・
今日のことわざ『金に目が眩む』
金に目が眩む(かねにめがくらむ)6級
意味 ・・・ お金が欲しいあまり、良心を失うこと。
『金に目が眩む』の意味、由来
『眩む』とは、『目がまわる。目先が暗くなる。まともに判断できなくなる』という意味ですので、
お金欲しさに善悪の判断ができなくなる、良心を失うという意味の表現になります。
『金に目が眩む』の類義語、対義語
類義語
類義語
魔がさす(まがさす)5級
意味 ・・・ 悪魔が心に入り込んだように、ふと悪い考えを起こすこと。出来心を起こすこと。
※お金に限定される表現ではありませんが、判断力や両親を失うという観点から類義語として挙げておきます。
対義語
対義語
申し訳ありません。
適切な対義語が見つかりませんでした。
何か見つかれば追記致します。
こんな場面で使おう!『金に目が眩む』を使った例文
例文 金に目が眩んだ結果、私は取り返しのつかない過ちを犯してしまった。
例文 元々お金に執着のない彼のことだから、どんな儲け話を持ち掛けられても金に目が眩むようなことはないだろう。
例文 頑張ってこつこつ貯めた貯金だったのに、金に目が眩んだ私は、まんまと詐欺に引っかかってしまった。
例文 金に目が眩んで決めた就職先だったが、とんだブラック企業だった。
例文 金に目が眩んで、私はそれほど好きでもない男性と結婚してしまった。
『金に目が眩む』を英語で表現すると・・・?
『金に目が眩む』を英語で表現すると、
to be blinded by money
となります。
blind とは、Love is blind. (恋は盲目)という表現で使われていますね。
ここでは、その動詞形が使われています。
英文で表すと、
I am not the man to be blinded by money.
(私は金に目が眩むような人間ではない。)
と表現できます。
まとめ
あなたは『金に目が眩んだ』ことがありますか?
私はあります。
先日も、前澤友作さんのお年玉(100万円)欲しさに、ツイッターで彼をフォロー、リツイートしました。
そのくらいは誰にもあるでしょうし、あっても問題はないでしょうが、お金欲しさのために、良心、分別、思慮を失うことは、よくありません。
もし、金に目が眩みそうになったら、このことわざを思い出して理性を保ちましょう。
悪銭身に付かず(あくせんみにつかず)3級
意味 ・・・ 不正に得た金銭は無駄遣いしがちで、結局は何も残らないということ。
そして、その反対の意味のことわざとして、
正直の儲けは身につく(しょうじきのもうけはみにつく)3級
意味 ・・・ まっとうに稼いだ金は無駄遣いせず、財産として残るということ。